Gái góa lo việc triều đình
Direct English translation
A widow worries about the affairs of the royal court.
Equivalent English version
Don't punch above your weight
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người ôm đồm, lo toan hoặc xen vào những việc quá lớn, vượt quá khả năng hay không thuộc phận sự của mình. Biến thể này dùng “gái góa” nên sắc thái nhấn vào thân phận lẻ loi mà còn gánh chuyện triều đình, hàm ý chê lo chuyện bao đồng, không tự lượng sức.
English explanation
Refers to someone who takes on, worries about, or meddles in matters far beyond their ability or proper role. In this variant, the image of a widow adds emphasis to the mismatch between one’s position and the grand affairs one presumes to handle.
Variants